top of page

Lieblingsstimme Nr. 7 - Harry Rowohlt

Autorenbild: GMP-ProdGMP-Prod

Aktualisiert: 28. März 2024

Eine der herausragenden Stimmen ist die von Harry Rowohlt. Der Hamburger hat über 100 Bücher aus englischen/irischen/amerikanischen Originalwerken ins Deutsche übertragen. Eines davon war das von mir geliebte Buch „Die grüne Wolke“, das ich in meinem bisherigen Leben mindestens achtmal gekauft habe, um verlorene Exemplare auszugleichen bzw., um das Buch zu verschenken. Hierzu Rowohlt selbst: "Wenn eine bestimmte Generation von Deutschen zu mir sagt ‚Verfatz dich!', weiß ich, dass die das aus meiner ersten Übersetzung Die grüne Wolke haben. Ich kann mir als Übersetzer gar nichts Schöneres vorstellen, als dass jemand ‚Verfatz dich!' zu mir sagt.“

Viele kennen ihn auch als Übersetzer des Buches „Pu, der Bär“, das als ein Meilenstein für mehrere Generationen gilt. Um die teilweise fast grotesken und absurden Wortschöpfungen zu übersetzen – oder gar bei Lesungen zu zelebrieren, musste Rowohlt geradezu eine „(Selbst-)Inszenierungenfreude“ entwickeln, die später natürlich auch seine Lesungen ausmachten. Er sprach zudem eine Menge Hörbücher ein und war regelmäßig auf Lesungen zu sehen und hören.

All diese Gründe werden in der Begründung der Jury bei der Verleihung des Deutschen Jugendliteraturpreises 2005 aufgeführt.

Hier ein interessantes Interview:

Harry Rowohlt liest Knolls Katzen:



12 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

B-Seiten von The Sweet

This is cool! Nr. 37

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page